Divrei HaRav
 

Vaera / וארא

Vaera / וארא

In this weeks Parsha, the name of Moshe’s parents is mentioned, whereas when he was born and as he was growing, they were mentioned anonymously. דרש משה teaches us from this that although the world lit up when Moshe was born and he was brilliant and good, the parents only found true pride when he was already accomplished as the Jewish leader. He points out how important a lesson this is.

The parsha tells of the water turning to blood. The Egyptians did not have drinking water. Chazal say that the Bnei Yisroel became rich by selling water to them. The Pardes Yosef suggests that this could be the source for the fact that the word “domim” has two translations : “blood” and “money”.

This was the Aaron and Moshe to whom HaShem spoke. The next possuk adds - They were the ones who spoke to Paroh, this was Moshe and Aaron . Rashi comments that at times the Torah places Moshe before Aaron and at times the opposite. In these two p’ssukim, why does it say them in this order? ספרים answer : Since HaShem speaks more to Moshe, the Torah places Aaron first to show his importance. However, when the Torah discusses speaking to Paroh, since Aaron was the primary spokesman, the Torah places Moshe first to show that he is equal.

“That is Aaron and Moshe that HaShem told them to take the Bnei Yisroel from Egypt; they were the ones who spoke to Paroh, that is Moshe and Aaron.” Rashi comments that the possuk at first places Aaron before Moshe and then Moshe before Aaron to indicate they were equal in status. The Chasam Sofer explains. Aaron’s love for his people and his ability to enhance the shalom was exemplary. Moshe’s ability to wield a staff of miracles was obviously unmatched. Since each had his special “talent”, they were equal. Therefore in reference to the Bnei Yisroel, it places Aaron first. In reference to Paroah and the miracles, Moshe comes first.

“HaShem hardened the heart of Paroah in order to bring more plagues upon the land.” The mforshim obviously wonder about the removal of free will from Paroah and each explains this in a different way. One could define it as an increase in Paroah’s pain threshold. HaShem did not remove his free will but rather gave him the stamina and stubbornness to tolerate more and thus could bring more “makos” upon the Egyptians. (M’Shulchan Gevoah)

Moshe screamed to HaShem to remove the צפרדעים from פרעה and HaShem listened to משה and they died and were gathered into piles. צפרדע afforded Paroh with a full lesson about משה and the מכות. First, Moshe davened on behalf of Paroh to show him that the plague would only disappear because of the תפלות of Moshe. Second, HaShem removed them exactly as Moshe had requested, part were removed, part remained in the rivers. Thirdly, this plague left an impression even afterwards for the piles created a terrible stench in the land. Still, however, Paroh refused to listen and learn.

“There did not die from the animals of Bnei Yisroel until one.” This is the literal translation. The implication is that one did die. The Maharil Diskin explains. If the Jewish people owed taxes, one out of every ten animals and he only had ten, one died so as not to enrich Paroah with that one. The possuk hints at this idea. At first it says “from the cattle of Bnei Yisroel not even one died” and later when Paroah sent (to collect) the possuk says “until one”.

The Medrash criticizes Moshe’s statements about the process of redemption. It likens it to the reasoning of Shlomo Hamelech when he insisted the only reason a king could not increase wives is because they would lead him astray and therefore the law did not apply to him. The possuk reads “he should not increase the number of wives and they will not turn his heart.” Shlomo Hamelech inserted a “pshat”, an interpretation of his own. The possuk has two possible meanings. Don’t increase, but if you do, then beware they should not lead you astray. The lesson is simple. Although in the context of Talmud study this may be a valid mode of thought, whenever one chooses to change the old or lighten the burden, one should not rely just on a “pshat”.

Moshe Rabeinu left the city to daven for the removal of the plague of hail ברד. Rashi coments that in the city it was impossible to daven because of the עבודה זרה. The question remains, why not by the other times that Moshe davened also? The חת"ס answered from ספרים that the ע"ז was the animal and usually it was in the field so he could daven in the city. Now, however, they brought the cattle into the city so he had to leave. The חת"ס himself suggests: the שלחן ערוך states it is better to daven with ע"ז than to daven in the street where people would interrupt. If so, here the streets outside the city were deserted so he left the city this time.

 

 

Previous Parshos

Tazria Metzora Achrei Mos Kedoshim Emor Behar Bechukosai Bamidbar Shavuos Naso Behalosicha Shilach Korach Chukas-Balak Pinchos Matos-Masei Devorim Voeschonon Ekev Reah Shoftim Ki Seitzei Ki Savo Nitzovim - Vayelech Rosh HaShana Haazinu-Yom Kippur Sukkos V'zos HaBrocha Breishis